A truly musical workshop: learn how to use the wooden spoons – handcrafted by Les Bucherons – and various rhythms. Participants may optionally purchase a set of spoons.

Back in the day, before there were televisions and computers, people would gather in the evenings and weekends.  SInging songs, dancing dances and participating was a normal experience.  Playing spoons was an excellent way to participate in the celebration, lifting the energy and spirits of the people.  Playing spoons involves learning many different patterns and routines.  Loosening up the spirits of the players, we can then start sharing call and responce songs and playing our part in the preservation of many songs that our ancesters have sung.

Lors des grand rendez-vous familiaux de l’époque, les Canadiens-français utilisaient les cuillères de bois comme instrument de musique. Avec les années cet instrument à pris une importance au sein de la culture traditionnelle Canadienne-française. Les diverses rythmiques créées par les cuillères de bois se sont transmises de génération en génération et Les Bûcherons aimeraient partager ce trésor culturel. Les étudiants développeront la dextérité manuelle, le sens du rythme, le plaisir de jouer de la musique en groupe et le goût d’en apprendre d’avantage sur la culture traditionnelle Canadienne-française. C’est un grand rendez-vous, on vous y attend!

V’la L’bon Vent

(Track 1)
Let us follow a fur brigade far on its trip west from Montreal.  In each canoe sits ten to sixteen crew members of Voyageurs.  These men are generally French Canadian boatmen and they liven the journey with song.

V’là l’ bon vent, V’là l’joli vent,

V’là l’bon vent mamie m’appelle

V’là l’ bon vent, V’là l’joli vent,

V’là l’bon vent mamie m’attend

1.      Derrière chez nous y’a un étant (2X)

Behind my house there is a pond

Trois beaux canards s’en vont baignant

Where three little ducks went for a swim

2.      Le fils du roi s’en va chassant (2X)

Son of a king went out hunting

Avec son grand fusil d’argent.

With his long silver gun

3.      Oh ! fils du roi tu es méchant, (2X)

Son of a king, you rotten scoundrel

D’avoir tué mon canard blanc.

For having shot my white duck

Note:          “V’là l’ bon vent, V’là l’joli vent“
actually reads as…

“Voila le bon vent, voila le joli vent”

1 comment

  1. brenda burritt

    This was an entertaining, high energy group to have at our school. We were able to experience a performance that we may not be able to have otherwise.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *